Czym są tłumaczenia zwykłe?
Tłumaczenia zwykłe (nieprzysięgłe) to pisemne przekłady dokumentów, korespondencji, umów i treści firmowych z języka rosyjskiego na polski oraz z polskiego na rosyjski. W odróżnieniu od tłumaczeń przysięgłych, nie wymagają uwierzytelnienia pieczęcią tłumacza przysięgłego i są stosowane wszędzie tam, gdzie nie jest wymagany dokument urzędowy.
Jako tłumacz z wieloletnim doświadczeniem, specjalizujący się wyłącznie w języku rosyjskim, gwarantuję najwyższą jakość przekładu – z zachowaniem pełnej wierności oryginałowi, naturalnej stylistyki języka docelowego i spójności terminologicznej.
Jakie dokumenty tłumaczę w ramach tłumaczeń zwykłych?
- Korespondencja handlowa i biznesowa – listy, e-maile, oferty, zapytania ofertowe w relacjach polsko-rosyjskich
- Umowy handlowe i kontrakty – umowy kupna-sprzedaży, umowy o współpracy, umowy dystrybucyjne
- Dokumenty firmowe – regulaminy, statuty, sprawozdania, protokoły ze spotkań
- Materiały marketingowe – foldery reklamowe, cenniki, katalogi produktów, treści na stronę internetową
- Dokumentacja techniczna – instrukcje obsługi, specyfikacje techniczne, karty produktów
- Korespondencja prywatna – listy, wiadomości, dokumenty osobiste do celów informacyjnych
Dla kogo są tłumaczenia zwykłe?
Z tłumaczeń zwykłych korzystają zarówno firmy, jak i klienci indywidualni. Wśród moich stałych zleceniodawców znajdują się przedsiębiorstwa prowadzące współpracę handlową z partnerami z Rosji, Ukrainy i Białorusi, agencje marketingowe przygotowujące materiały reklamowe na rynek rosyjskojęzyczny, a także osoby prywatne potrzebujące tłumaczenia korespondencji lub dokumentów informacyjnych.
Obsługuję również sklepy internetowe rozszerzające swoją ofertę na rynki wschodnie – tłumaczę opisy produktów, regulaminy sklepów, warunki dostawy i polityki zwrotów. Współpracuję z biurami podróży, hotelami i firmami turystycznymi obsługującymi gości rosyjskojęzycznych.
Branże, w których pracuję
- E-commerce – opisy produktów, regulaminy, FAQ, materiały sprzedażowe
- Turystyka i hotelarstwo – oferty, cenniki, informacje dla gości, strony internetowe
- Medycyna – karty informacyjne pacjentów, ulotki, dokumentacja medyczna (bez uwierzytelnienia)
- Technika i przemysł – instrukcje obsługi, specyfikacje, katalogi techniczne
- Logistyka i transport – dokumenty przewozowe, korespondencja z kontrahentami
- IT i technologie – dokumentacja techniczna, interfejsy użytkownika, materiały szkoleniowe
Gwarancja jakości
Każde tłumaczenie wykonuję osobiście, co zapewnia pełną kontrolę nad jakością i spójnością terminologiczną. Przed rozpoczęciem pracy nad większym projektem przygotowuję glosariusz kluczowych terminów, aby zapewnić jednolite słownictwo w całym dokumencie. W przypadku stałej współpracy buduję bazę terminologiczną dedykowaną konkretnemu klientowi.
Po zakończeniu tłumaczenia przeprowadzam korektę i weryfikację – sprawdzam zgodność z oryginałem, poprawność językową i stylistyczną oraz formatowanie dokumentu. Dzięki pełnej specjalizacji w języku rosyjskim, nie rozpraszam się innymi parami językowymi, co przekłada się na precyzję każdego przekładu.
Cennik tłumaczeń zwykłych
Stawka za tłumaczenie zwykłe zaczyna się od 30 zł za stronę obliczeniową (1800 znaków ze spacjami). Ostateczna cena zależy od stopnia specjalistyczności tekstu, objętości zlecenia oraz terminu realizacji. Przy większych zleceniach oferuję rabaty ilościowe.
Standardowy termin realizacji to 24-48 godzin roboczych. W trybie ekspresowym – realizacja w ciągu kilku godzin (dopłata +100% stawki podstawowej).
Jak zamówić tłumaczenie zwykłe?
Wystarczy przesłać skan lub zdjęcie dokumentu na adres biurotlumaczenros@wp.pl, przez WhatsApp pod numer 505 003 675 lub wypełnić formularz kontaktowy na stronie. W ciągu 2 godzin otrzymasz wycenę z dokładnym terminem realizacji. Po potwierdzeniu zlecenia przystępuję do pracy.
Gotowe tłumaczenie możesz odebrać jako plik PDF drogą elektroniczną, pocztą tradycyjną lub osobiście – do uzgodnienia przy składaniu zamówienia.